Episode #193 | German Love Idioms: Romantic & Funny Sayings Explained!
Content
Willkommen in deiner Mitgliedschaft.
Transkript
[0:00 – 01:32]
(0:00) German love idioms. Redewendungen zum Thema Liebe. Wir haben ja bald Valentinstag (0:07) und deshalb habe ich mir gedacht, ich nehme mal ein Video auf zum Thema (0:11) Redewendungen um das Wort Liebe, was irgendwie so damit zu tun hat.
In eurer (0:17) Muttersprache gibt es sicherlich auch viele Redewendungen und die gibt es (0:22) natürlich auch in Deutsch und wenn man die so hört, dann ergeben die häufig (0:27) keinen Sinn und deshalb versuche ich die heute mal zu erklären. (0:33) Nummer uno ist Hals über Kopf verliebt sein. Hals über Kopf verliebt sein.
Was (0:40) genau bedeutet das? Okay, du kennst den Hals und du kennst den Kopf und du (0:46) kennst das Wort sich verlieben. Ja, okay und was bedeutet jetzt diese (0:51) Redewendung? Ich gebe dir mal einen Beispielsatz. Nach dem ersten Date war er (0:56) Hals über Kopf verliebt.
Schon nach dem ersten Date war er Hals über (1:04) Kopf verliebt. Das macht vielleicht schon ein bisschen mehr Sinn, also schon nach (1:09) dem ersten Date. Und Nummer zwei, er hat sich damals Hals über Kopf in sie (1:14) verliebt.
Und Hals über Kopf bedeutet so was wie schnell, sehr plötzlich. Man kann (1:23) Hals über Kopf auch noch in anderen Situationen verwenden, aber wenn du das (1:26) mit Liebe verwendest, dann verliebt man sich Hals über Kopf. Also man verliebt (1:32) sich sehr schnell.
Expand for the full transcript [01:32-8:39]
Man verliebt sich plötzlich. Es erwischt dich sofort. Du (1:40) kannst nichts dagegen machen, dann hast du dich Hals über Kopf verliebt.
Und die (1:45) nächste Redewendung ist Schmetterlinge im Bauch haben. Schmetterlinge im Bauch. Du (1:51) kennst das wahrscheinlich.
Flutterbys, die wunderschönen Insekten, die so im (1:57) Sommer rumfliegen. Und der Bauch ist das, was von deiner Brust oder von deinem (2:02) Zwerchfell bis zu deinem Becken geht. Das ist der Bauch.
Und wenn du (2:09) Schmetterlinge im Bauch hast, dann bist du sehr verliebt, sehr glücklich. Zum (2:14) Beispiel, ich habe Schmetterlinge im Bauch. Das bedeutet, also wenn du das so (2:20) sagst, dann würde die andere Person vermuten, dass du aktuell verliebt bist.
(2:27) Dass du aktuell fast an nichts anderes mehr denken kannst, als an diese Person. (2:33) Dein Magen fühlt sich irgendwie komisch an. Du bist so ein bisschen (2:37) aufgeregt vielleicht auch.
Kennst du das Gefühl, wenn man Schmetterlinge im Bauch (2:43) hat? Zum Beispiel, wenn du die Person schon mal getroffen hast und dann trefft (2:49) ihr euch ein zweites, viertes, fünftes, sechstes Mal und dann hast du die ganze (2:55) Zeit, vielleicht vor dem Date, Schmetterlinge im Bauch. Und Nummer drei (3:00) ist, jemandem sein Herz schenken. Jemandem sein Herz schenken.
(3:07) Also das hört sich so ein bisschen nach einer Herztransplantation an, ist es aber (3:12) nicht. Wir sprechen ja über das Thema Liebe. (3:16) Das kann auch ein Zeichen der Liebe sein, eine Herztransplantation, aber wir reden (3:22) hier über Valentinstag und Liebe.
Und wenn du einer Person dein Herz schenkst, dann (3:26) sagst du damit im Prinzip, ich liebe dich. Ich werde dir treu bleiben. (3:33) Wir sind zusammen.
Du bist die einzige Person, die ich liebe. Ich schenke dir (3:38) mein Herz. Zum Beispiel, er hat ihr sein Herz geschenkt.
Er hat ihr sein Herz (3:46) geschenkt. Oder ich schenke ihr mein Herz. Oder du könntest vielleicht auch sagen, (3:52) ich schenke dir mein Herz.
Das würde mich mal interessieren, gibt es denn das auch (3:56) in deiner Muttersprache? Das nächste ist sicherlich sehr universal und (4:02) wahrscheinlich in vielen Ländern genauso bekannt. Liebe geht durch den Magen. Liebe (4:08) geht durch den Magen.
Love goes through the stomach. Also der Magen ist, also wir (4:14) hatten ja vorhin den Bauch, also das ist so alles, also von Zwerchfell bis zum (4:19) Becken. Und der Magen ist dann eben das Stomach, also da, wo dann das Essen (4:24) beispielsweise drin ist, nachdem du es gegessen hast.
Und ein Beispielsatz hier (4:30) ist, er gewann ihr Herz mit einem leckeren Abendessen. (4:34) Er gewann ihr Herz mit einem leckeren Abendessen oder Dinner, das er gekocht (4:40) hat. Also wahrscheinlich sowas wie, wenn man zusammen isst, dann hat man (4:45) Glücksgefühle und das verstärkt dann noch die Liebe.
Also dadurch, dass du (4:52) kochst etwas, das ist super lecker und ihr esst dann zusammen und ihr (4:57) verliebt euch dann noch viel mehr ineinander, weil das Essen auch so lecker (5:02) ist. Und dann habe ich noch jemandem den Kopf verdrehen. Den Kopf verdrehen, also (5:08) es hört sich auch ein bisschen makaber an, ist aber nicht so.
Jemandem den Kopf (5:15) verdrehen. To turn someone’s head around. Also wenn du jemanden sehr beeindruckst, (5:22) verführst oder bezirzt, die Person verliebt sich total in dich, dann hast du (5:29) dieser Person den Kopf verdreht.
Also zum Beispiel, sie hat ihm den Kopf verdreht. (5:36) Sie hat ihm den Kopf verdreht. Oder eigentlich wollte ich, dass Maria meine (5:42) Freundin wird, aber nun hat sie Thomas den Kopf verdreht.
Eigentlich wollte ich, (5:49) dass Maria meine Freundin wird, aber nun hat sie Thomas den Kopf verdreht. Das (5:55) nächste hat was mit Wolken zu tun, und zwar sieben Wolken. Keine Ahnung warum.
Und (6:01) zwar auf Wolke sieben schweben. Ja, also auf Wolke sieben schweben. To hover on (6:11) cloud seven or to float on cloud seven.
Was genau bedeutet das? Beispielsatz. Als (6:20) sie ihm sagte, dass sie ihn liebt, schwebte er auf Wolke sieben. Als sie ihm sagte, (6:27) dass sie ihn liebt, schwebte er auf Wolke sieben.
Oder der zweite Beispielsatz. (6:34) Seitdem sie zusammen sind, schwebt er auf Wolke sieben. Nicht auf Wolke fünf, nicht (6:40) auf Wolke zwei.
Wolke zwei ist ja langweilig, sondern auf Wolke sieben. Ja, (6:46) also wenn du das höchste Glück erreicht hast, wenn du total glücklich verliebt bist, (6:51) dann schwebst du auf Wolke sieben. Und zu guter Letzt bis über beide Ohren verliebt sein.
Bis (6:58) über beide Ohren verliebt sein. To be in love over both ears. Woher kommt denn das genau? Ich (7:07) weiß es nicht, aber das bedeutet auch sowas wie sehr sehr verliebt sein.
Der Beispielsatz hier (7:12) ist, sie ist bis über beide Ohren verliebt. Sie ist bis über beide Ohren verliebt. Oder sie (7:20) hat ihren Traummann gefunden und ist bis über beide Ohren verliebt.
Also sie ist total verliebt. (7:29) Vielleicht hat das was damit zu tun, dass wenn man lacht, dann kriegen die Ohren Besuch. (7:36) That’s another thing that we say.
The ears get visitors. Wenn du also lachst, (7:43) dann bekommen deine Ohren an der Seite Besuch von deinen Mundwinkeln. Irgendwie so.
Vielleicht (7:49) hat das was damit zu tun. Ich weiß es nicht genau. Ich weiß nur, dass es bedeutet, (7:52) dass jemand total glücklich verliebt ist.
Die Person ist bis über beide Ohren verliebt. (7:59) Und jetzt habe ich eine kleine Überraschung für dich. Und zwar kannst du meine Mitgliedschaft (8:06) kostenlos für eine Woche testen.
Aber sag es keinem. Und zwar mit dem Code, mit dem Rabattcode (8:14) Liebe. Also so wie man Liebe schreibt und alle Buchstaben groß.
Wenn du den einfach eingibst, (8:21) dann bekommst du meine Premium-Mitgliedschaft oder meine Basic-Mitgliedschaft komplett (8:28) kostenlos für eine Woche. Und kannst es schon mal austesten. Mit dem Code Liebe.
(8:34) Und wenn du jetzt noch ein bisschen mehr Zeit hast, dann schau dir auch gerne das (8:39) nächste Video an. Also dann Tschüssikowski und bis zum nächsten Mal.
Vokabeln
Übungen
Lückentext
Verwende diese Wörter:
- unterhalten
- Laufenden
- Magen
- täglich
- Dankeschön
- Kerl
- Freude
- Schmetterlinge
- Kino
Wie haben dir die Übungen gefallen? Was kann ich besser machen? Schreib mir doch gerne eine E-Mail für Feedback an: tom@expertlygerman.com

