Fahre über markierte Wörter für die Bedeutung · Auf dem Handy: tippe auf die Wörter
[0:00] — Einleitung
So, und damit herzlich willkommen zu einer neuen Podcast-Episode. Herzlich willkommen bei Expertly German. Ich bin Tom und heute schauen wir uns ein paar falsche FreundeWörter, die ähnlich wie englische Worte klingen, aber andere Bedeutung haben – false friends. an. False Friends. Wir kennen sie alle. Du sagst irgendein Wort, ich sage häufig Wörter auf Englisch, die eigentlich eine komplett andere Bedeutung haben. Und auf Deutsch gibt es das natürlich auch. Also wir haben Wörter, die eben auf Englisch, die sich so ähnlich anhören, wie das englische Wort, aber haben eine komplett andere Bedeutung.
Und ich versuche da mal, euch ein bisschen irgendwie unter die Arme zu greifenJemandem helfen, jemanden unterstützen – to help someone out, to lend a hand.. Ich habe ein paar Wörter rausgesuchtAusgewählt, herausgesucht – picked out, selected., die sehr häufig irgendwie wahrscheinlich euch in die BredouilleSchwierige Lage, unangenehme Situation – a tricky situation, a predicament. bringen oder in die Situation, wo ihr vielleicht das Wort verwendet. Aber es hat eine ganz andere Bedeutung. Aber ist auch kein Problem, wenn ihr das Wort falsch verwendet. Das macht ja Spaß, wenn man ein bisschen mit der Sprache rumspielen kann. Ich mache auch genügend Fehler auf Englisch und auf Deutsch.
[1:09] — bekommen
Das erste Wort ist bekommenErhalten, kriegen – to receive, to get (NICHT to become!).. Was bedeutet bekommen? Es bedeutet nicht to become. Also, wenn du sagst, ich habe zu meinem Geburtstag ein Fahrrad bekommen, dann bedeutet das nicht, I became a bicycle at my birthday. Nein, sondern das bedeutet eben, dass du es erhaltenBekommen, empfangen – to receive. hast, dass du es gekriegtUmgangssprachlich für bekommen – colloquial for received, got. hast. Also etwas erhalten, etwas bekommen.
Der Kellner könnte vielleicht auch im Restaurant, der hat irgendwie seinen Teller dabei, ein GerichtEin zubereitetes Essen – a dish, a meal. dabei, das er auf den Tisch stellen möchte. Und er fragt, wer bekommt das Steak? Who is becoming a steak? Nein, natürlich nicht. Wer kriegt das Steak? Wo soll ich das Steak, den Teller mit dem Steak drauf und den leckeren Kartoffeln und mit dem Gemüse dazu, die leckere Soße. Wer bekommt dieses Steak? Wer kriegt das? Wer erhält das? Etwas bekommen ist spannend, oder?
[2:22] — aktuell
Mein Gott, das nächste Wort ist aktuellGegenwärtig, momentan, auf dem neuesten Stand – currently, at the present time, up to date (NICHT actually!).. Aktuell finde ich auch gut. Das bedeutet nicht actually. Also, actually würde wahrscheinlich auf Deutsch sowas bedeuten wie tatsächlichWirklich, in der Tat – actually, indeed, in fact.. Aber aktuell bedeutet sowas wie gegenwärtigJetzt, im Moment – presently, at the current time., momentan, auf dem neuesten Stand. So in die Richtung.
Und dann sind eben die aktuellen Nachrichten, die Nachrichten, die jetzt gerade momentan, was jetzt gerade momentan in der Welt passiert oder in deiner Region passiert zur aktuellen Zeit. Das sind also die aktuellen Nachrichten. Was gibt es noch? Ah ja, ich habe mir noch aufgeschrieben, was ist aktuell dein großes Projekt? Womit beschäftigstSich mit etwas beschäftigen: an etwas arbeiten, sich einer Sache widmen – to occupy oneself with, to work on. du dich aktuell? Das bedeutet also, was machst du momentan? An welchem Projekt arbeitest du momentan? Wenn also dein Chef zu dir kommt auf Arbeit und sagt, na, woran arbeitest du aktuell? Dann bedeutet das nicht, dass er actually sagen möchte, sondern momentan, gegenwärtig. Ich glaube, ihr habt das verstanden. Auf Englisch vielleicht current oder up to date. So current, das ist vielleicht so aktuell und so.